الكتاب الرائع جدا جدا 1300 Pièges du français parlé et écrit pdf gratuit لحل مشكل الأخطاء فى الكلام والكتابه باللغة الفرنسية

أبريل 04, 2018
كلمات دلالية :  erreurs en français,erreurs courantes en français,erreur courante en francais,erreurs courantes langue française,7 erreurs courantes en francais,20 erreurs courantes en français,erreurs fréquentes en français,erreurs francais,erreur français,erreurs de français,erreurs de français à éviter,erreurs de français courantes,erreur de français courantes,erreur français parlé,erreur français fréquente,apprendre le français  français,entretien d'embauche,apprendre le français,questions,prison

1300 Pièges du français parlé et écrit pdf gratuit

أقدم لكم اليوم الكتاب الرائع جدا جدا 1300 pieges-du-francais-parle-et-ecrit
لحل مشكل الأخطاء فى الكلام والكتابه باللغة الفرنسية
الهدف من هذا الكتاب تطوير مستواك في اللغة الفرنسية تكلما وكتابة
حيث يقدم الكتاب للمعنين بتطوير مستواهم مصطلحات لإستعمالها لرفع رصيدهم اللغوي
يفيد هذا الكتاب الكتابالطلاب والأساتذة  والصحفيين وكلما يخص الكتابة باللغة الفرنسية
والراغبين في إتقان اللغة الفرنسية
عدد الصفحات
159 صفحة
اللغة الفرنسية المستخدمة عندنا كانت مند 200 سنة ،متأثرة باللغة الانجليزية 
و لغة الفتوحات 
، ، وغالبًا ما تكون اللغة المستخدمة لأصحاب العمل ، الذين كان يجب احترامهم. النخبة السابقة الناطقة بالفرنسية التي عادت إلى فرنسا ، كانت لغوياتنا الحديثة في كثير من الأحيان ، لقرنين من الزمان ، من الأنجليكيات. لحسن الحظ ، لقد تغيرت الأوقات: لقد رفعت الثورة الهادئة رؤوسنا ، ونحن نسعى بشكل متزايد لاستبدال الأنجليكيس ، والآثار التي لدينا ، والمخالفات ، بمصطلحات صحيحة ، يمكن فهمها في الفرانكوفونية.
لقد تحسنت اتصالاتنا مع ما يسمى الفرنسية "العامة" ، والبعض الآخر يقول "قياسي" ، وذلك بفضل الاتصالات الحديثة ، ولكن علم الكلام الذي توفره لنا فرنسا يتم استعارته دائمًا تقريبًا من اللغة الإنجليزية. لذلك تقترح كيبيك المصطلحين "مراكب مائية شخصية" و "قوارب مائية شخصية" ، ويسارع الفرنسيون إلى استبدالهم بـ "سكوتر الثلج" و "سكوتر البحر" ، متجاهلين التوصيات الرسمية للسلطات اللغوية لبلدهم.
يقترح هذا الكتاب (1300 مصيدة للغة الفرنسية المنطوقة والمكتوبة) 1300 مصطلح لاستخدامه لاستبدال الكلمات والتعبيرات التي نستخدمها غالبًا لرغبة في معرفة اللغة الفرنسية بشكل أفضل.

سوف يجد موظفو كيبيك الذين يريدون استبدال كلمة "المبيت والإفطار" بمصطلح فرنسي ، G Frenchte Touristique هنا. سوف يتعلم أن مصطلح "مستشار قانوني" يحتوي على اثنين من الأنطباعات وأنه من الأفضل أن نقول مستشار قانوني.
حظا سعيدا! 

ملخص الكتاب باللغة الفرنسية :

Dans ce livre 1300 Pièges du français parlé et écrit , les mots imprimés en Italiques sont des termes incorrects ou déconseillés, que ce soit dans les rubriques (titres) ou dans les entrées (articles).
Au contraire, les termes en majuscules romaines sont ceux que recommande I’auteur, ceux qu’il faut retenir.
Introduction de livre 1300 Pièges du français parlé et écrit pdf parlé et écrit :
Le but du présent livre ( 1300 Pièges du français parlé et écrit ) est de nous aider à améliorer notre langue parlée et écrite. II fournit aux intéressés des termes recommandables en frangais correct. L’ouvrage s’adresse a ceux qui ont deja éliminé leurs fautes, disons « élémentaires ». On n’y trouvera pas de difficultés comme « windshield », « baloune» ou le verbe « watcher ».
Le français utilise chez nous a été pendant 200 ans influence par la langue anglaise, celle du conquérant, très souvent celle des employeurs qu’il fallait bien respecter. L’ancienne élite francophone étant retournée en France, nos néologismes sont très souvent, depuis deux siècles, des anglicismes. Heureusement, les temps ont changé: la Révolution tranquille nous a fait redresser la tête, et nous recherchons de plus en plus à remplacer nos anglicismes, nos archaïsmes, nos impropriétés, par des termes corrects, compréhensibles dans la francophonie.
Nos contacts avec le français dit « général », d’autres disent « standard », se sont améliorés grâce aux communications modernes, mais les néologismes que nous offre la France sont presque toujours empruntés à l’anglais. Ainsi, le Québec propose les termes « motomarine » et « motomarine », et les Français s’empressent de les remplacer par « scooter des neiges » et « scooter des mers », faisant fi des recommandations officielles des autorités linguistiques de leur propre pays.
Le présent livre ( 1300 Pièges du français parlé et écrit ) propose 1300 termes à utiliser pour remplacer des mots, des expressions que souvent nous employons faute d’en connaître de meilleurs, de plus français.
Ainsi, le Québécois qui veut remplacer «bed and breakfast » par un terme français, trouvera ici Gîte Touristique. il apprendra que le terme « aviseur légal » contient deux anglicismes et qu’il convient de dire plutot Conseiller juridique.
Bonne chance! et, s’il vous plaît, pardonnez-moi mes propres faiblesses. Source: 1300 Pièges du français parlé et écrit pdf.
قبل التحميل أدعوكم لمشاهدة طريقة التحميل من الموقع ولا تنسوا الإشتراك في قناتي على اليويتيوب أكبر مكتبة تعليمية للغة الفرنسية في إنتظاركم


                        التحميل من هنا

شارك الموضوع

مواضيع ذات صلة

مواضيع قد تهمك

التسميات